中国文化的精髓是什么?(What is essential of Chinese culture?)

在海外,许多汉语教学课程、课程和项目或与中国文化相关的项目、公司和组织都提到他们的教学和商业目的是传播中国文化。内容包括普通话、中国民间音乐、中国传统服饰、诗歌和文章、中国食品、建筑等……其中,极少一部分课程或商业教授或传播中国哲学和历史。所以,当大多数留学生想学中文的时候,他们所学的都是中国文化的表现形式,比如文学、服饰、食物……因此,这就造成了更大范围的长期误解:中国文化等于饺子,旗袍、舞狮……

Overseas, many Chinese language teaching courses, courses and programs or projects related to Chinese culture, companies and organizations have mentioned that their teaching and business purpose is to spread Chinese culture. The content includes Mandarin Chinese, Chinese folk music, Chinese traditional costumes, poetry and articles, Chinese food, architecture, etc... Among them, very few courses or business teach or disseminate Chinese philosophy and history. Therefore, when most international students want to learn Chinese, what they learn is the manifestation of Chinese culture, such as literature, clothing, food... Therefore, this has created a wider long-term misunderstanding: Chinese culture is equal to dumplings, Qi Pao, lion dance...

的确,这种误解是可以理解的,因为文化是一个普遍的概念和意识的综合概括。它是看不见的。人们只能从它多样的表现形式或相对外在的符号来认识、分析和理解它。范围相当深奥。这些形式和符号逐渐代表了中国文化本身。

Indeed, this misunderstanding is understandable, since culture is a generalization of a general concept and consciousness. It is invisible. People can only know, analyze and understand it from its various manifestations or relatively external symbols. The range is pretty esoteric. These forms and symbols gradually represent Chinese culture itself.

Yin Yang Yu-- The Essential of Chinese culture

Yin Yang Yu-- The Essential of Chinese culture

 

什么是中国文化?

中国文化(简体中文:中华文化;繁体中文:中华文化;拼音:Zhōnghuá wénhuà)是世界上最古老的文化之一,起源于数千年前。[1][2]这种文化在东亚的一个很大的地理区域中盛行,并且极其多样化和多变,各省、城市甚至城镇之间的风俗和传统也有很大差异。几个世纪以来,“中国”一词和“中国”的地理陆地已经发生了变化,在“中国”这个名字在现代变得司空见惯之前,姓氏是大清。

What is Chinese culture?

Chinese culture (simplified Chinese: 中华文化; traditional Chinese: 中華文化; pinyin: Zhōnghuá wénhuà) is one of the world's oldest cultures, originating thousands of years ago.[1][2] The culture prevails across a large geographical region in East Asia and is extremely diverse and varying, with customs and traditions varying greatly between provinces, cities, and even towns as well. The terms 'China' and the geographical landmass of 'China' has shifted across the centuries, with the last name being the Great Qing before the name 'China' became commonplace in modernity. 

什么是“和谐”?

中国有大约5000年的历史。在历史变迁和意识变革中,宗教、哲学、政治、经济和不同民族带来了各种文化的复杂性。这些综合要素最终形成了中国文化的最高境界:和谐(也称“和合”)。 “和合”可以追溯到儒家的和谐思想,其中大部分强调三种主要的和谐关系。
第一,人与自然的和谐。在中国文化中,人的生命是自然的一部分。

二是人与人之间的和谐。在孔子看来,一个人不能离开社区和社会。因此,人际和谐对我们至关重要。三是内心和谐。中国思想强调,人们不仅要了解外部世界,更重要的是要提升自己的内心状态或追求“君子”的内心世界,也称为“君子”。

这些都反映了中国文化的精髓,与人类普世价值产生了共鸣。这也许就是为什么 21 世纪的儒家思想仍然不仅为中国人所关注,而且为世界其他地区的人们所关注。

What is "Harmony"?

China has about 5000 years history. During the history changes and consciousness reforms, religions, philosophies, politics, economics and different nationalities bring various culture complexity. These comprehensive elements eventually form the highest degree of Chinese culture: Harmony (also called "Hehe" ). The  "Hehe" can be traced back to Confucian thought on harmony, much of which stresses three principal harmonious relationships.

First, harmony between humans and nature. In Chinese culture, human life is part and parcel of nature.

Second, harmony among people. In Confucius' eyes, an individual cannot live without community and society. Interpersonal harmony, hence, is crucial for us. Third, harmony within oneself. Chinese thinking highlights that people should not only understand the external world but more importantly, uplift their internal state of mind or pursue the inner world of "Junzi," also known as a virtuous man.

All of the above mirrors the essence of Chinese culture and resonates with universal human values. This is perhaps why Confucian thought in the 21st century still retains the interest of not only the Chinese but also people in other parts of the world.

“和合”意味着什么?

“”是什么意思?这个概念仍然体现在中国人的日常生活中。举两个例子。一是关于中国菜,正宗宫保鸡丁涉及甜、酸、咸、辣等多重风味,但将所有这些互补甚至相反的味道结合得如此“和谐”。因此,它的名字已传遍全球。

另一个是中医(TCM)。它提供了一个整体的画面和世界观,这意味着我们的身体与环境和宇宙相协调。我们的内脏器官构成了一个物理宇宙,在其中它们也需要彼此和谐。因此,和合已经在中国人的日常生活中得到了很多体现。

但是,现在,由于贸易摩擦和政治紧张,不确定和不稳定因素似乎每天都在出现。我们应该选择对抗还是合作?我们应该选择伤害还是和谐?问题在增加,因此,合作与和谐的需求也在增加,“呵呵”。这是时候了。这是地方。我们是决策者。

What does "Hehe" mean?

What does "Hehe" mean? The concept is still embodied in Chinese people's daily lives. Take two examples. One is about Chinese cuisine, authentic Kung Pao Chicken involves multiple layers of flavor like being sweet, sour, salty, and spicy, but combines all these complementary or even opposing flavors so "harmoniously." Thus, its name has been spread globally.

Another is Traditional Chinese Medicine (TCM). It offers a holistic picture and worldview, which means that our bodies coordinate with the environment and the universe. Our visceral organs comprise a physical universe in which they also need to be in harmony with each other. Therefore, Hehe has already been reflected much in Chinese people's everyday lives.

But, now, due to trade frictions and political tensions, uncertainties and destabilizing factors seem to crop up every day. Should we opt for confrontation or cooperation? Should we opt for harm or harmony? Problems are rising, hence, so is the need for cooperation and harmony, "Hehe." This is the time. This is the place. We are the decision-maker.

Previous
Previous

玛丽贝尔·利伯曼—成功的人生不是偶然(Maribel Lieberman: Successful life is not an accidental)!

Next
Next

Why do your children not like to learn Chinese?